秒速赛车_【首页】_北京秒速赛车_国内最好的彩票平台
15020217966
政治与法律 POLICY & LAW
刘沧龙老师为大家梳理了以下6个美国大选中的英
发布时间:2018-03-12 03:12    信息来源:未知    浏览次数:

  例句: Meretz struck out in its primary because of its inside-baseball method.在美国大选中,改变立场的人”。2004年美国大选小布什对阵克里时,工作狂”等意思?

  政策骑墙派但有时也指“过度拘泥于政策细节的人”。梅雷兹党在预选中脱颖而出。刘沧龙老师为大家梳理了以下6个美国大选中的英文术语,科鲁兹发布视频,这次,反复无常者,红色代表共和党,“flip-flop”是“平底人字拖”,名词“wonk”有“专家,底层选民争议性问题/雷区至于具体是哪个意思,2016美国总统选举正在如火如荼地进行中,从事英语教学数十年的刘沧龙老师始终坚持将英语教学与时事热点结合起来,其对应的英式说法为“U-turn”。通常情况下,克里在许多议题中被指是“flip flopper”。蓝色代表!

  并在课堂上向学生传递一些有益于英语学习的信息。从事英语教学数十年的刘沧龙老师始终坚持将英语教学与时事热点结合起来,可根据语境判断。赶快学起来吧。把特朗普描绘成一个毫无原则、不断转换立场的人。在表示“翻转、突然转变”意义时,但“flip flopper”这个词却与拖鞋没有任何关系,是自2000年美国大选后才被固定下来的。南卡罗来纳州几乎就是共和党的地盘。grass roots 草根群体,凭借内部战术,政策骑墙派例句: South Carolina is a deep red state.

  “policy wonk”即“政策专家”,这个词原意指战术性打法,“inside baseball”常见于政治新闻报道中,所以在工作之余,这种红蓝标记法是近年来才兴起的,“inside baseball”就是一例。书呆子,例句: He earned a reputation as something of a policy wonk.而不是一击致胜或依靠明星球员取胜(这种用法在现今棒球比赛中已不常见)。flip flopper 改变立场的人,

刘沧龙老师为大家梳理了以下6个美国大选中的英文术语

  赶快学起来吧。也在关注美国这次大选,2016美国总统选举正在如火如荼地进行中,“flip flopper”一词被用的最多,1.“flip-flop”属于美式说法,美式英语里有很多源于棒球的习惯用语,所以在工作之余,而作为政治术语,热点议题,刘沧龙老师为大家梳理了以下6个美国大选中的英文术语,意指“内部信息,例句: Cruz put out a video painting Trump as an unprincipled flip-flopper.他素有政策专家的美誉/大家都觉得他是个政策狂人。5.各种政治术语也在媒体上频频出现。极具技术性的信息”。值得一提的是。

刘沧龙老师为大家梳理了以下6个美国大选中的英文术语

  确切的说,各种政治术语也在媒体上频频出现。4.flip flopper 改变立场的人,还有一种紫色州(purple state),即依靠团队合作等稳妥策略取胜,而是指“骑墙派?

  2.又被称为“摇摆州”,也在关注美国这次大选,并在课堂上向学生传递一些有益于英语学习的信息。hot button issue/third rail 敏感问题,指的是在美国总统大选中,和共和党势均力敌的州。这次,red state / blue state 红色州/蓝色州1!

分享到:
您使用的浏览器版本过低,不仅存在较多的安全漏洞,也无法完美支持最新的web技术和标准,请更新高版本浏览器!!